您好,欢迎来到一带一路数据库!

全库
全文
  • 全文
  • 标题
  • 所属丛书
  • 作者/机构
  • 关键词
  • 主题词
  • 摘要
高级检索

您好,欢迎来到一带一路数据库!

区别性与词语密度:章太炎及严复的误区

作者:〔日〕沈国威 出版日期:2023年10月 报告页数:15 页 报告大小: 报告字数:13109 字 所属图书:亚洲与世界(第5辑) 浏览人数: 下载人数:

文章摘要:什么是区别性?即将事物或词语本身互相区别开来的能力。什么是词语密度?即某一概念范畴里的词语数量。词语密度与区别性成正比,即某一概念范畴里的词语(成员)越多,其区别性也越高。概念范畴有二,一为“同位异义”,即一物一名的概念范畴;另一为“同位同义”,即一物多名的概念范畴。前者反映了百科知识,后者反映了语言知识。笔者认为语言的本质是一物多名,或者说一物多名才是语言发展的必然趋势。斯宾塞在《论进步:其法则和原因》(1857)中将这一趋势作为语言进... 展开

文章摘要:什么是区别性?即将事物或词语本身互相区别开来的能力。什么是词语密度?即某一概念范畴里的词语数量。词语密度与区别性成正比,即某一概念范畴里的词语(成员)越多,其区别性也越高。概念范畴有二,一为“同位异义”,即一物一名的概念范畴;另一为“同位同义”,即一物多名的概念范畴。前者反映了百科知识,后者反映了语言知识。笔者认为语言的本质是一物多名,或者说一物多名才是语言发展的必然趋势。斯宾塞在《论进步:其法则和原因》(1857)中将这一趋势作为语言进化的结果来讨论。章太炎与曾广铨在翻译这个作品时,其深厚的小学知识与斯宾塞发生共鸣,认为汉语也需要不断进化,增加词语。严复则在自己的翻译实践中体悟到汉语词语贫乏、粗犷,不足以转译英语的精理微言。如何增加词语密度?章太炎认为只有小学才能解决汉语词汇贫乏的问题;严复则说需用汉以前文字。笔者对这一问题做了初步探讨,指出:现代汉语的区别性是通过词语的二字化获得的。

收起

Abstract:What is distinction?The ability to distinguish things or words from each other;What is density of lexicon?That is,the number of words in a certain conceptual category. Density of lexicon is directly proportional to distinctiveness,which means is,the more words(members)in a certain conceptual category,the higher their distinctiveness. There are two conceptual categories,one is “the same class and different meanings”,which ... 展开

Abstract:What is distinction?The ability to distinguish things or words from each other;What is density of lexicon?That is,the number of words in a certain conceptual category. Density of lexicon is directly proportional to distinctiveness,which means is,the more words(members)in a certain conceptual category,the higher their distinctiveness. There are two conceptual categories,one is “the same class and different meanings”,which means the conceptual category of one thing and one name;the other is “synonymy in the same class”,which means,the conceptual category of one thing with multiple names. The former reflects encyclopedic knowledge,while the latter reflects language knowledge. The author argues that the essence of language is one thing with multiple names,or one thing with multiple names is the inevitable trend of language development. Herbert Spencer discussed this trend as a result of language evolution in Progress:Its Law and Cause(1857). When Zhang Taiyan and Zeng Guangquan translated Spencer’s work,their profound primary school knowledge resonated with Spencer,and thought that Chinese also needed to evolve and add vocabularies. Yan Fu felt in his own translation practice that Chinese words were poor and rough,and inadequate for translating English fine words. Then,Yan Fu started to design the ways to increase the density of words. Zhang Taiyan thinks that only Chinese philology can solve the problem of poor vocabulary. Yan Fu argued that pre-Han Dynasty words should be restored. The author makes a preliminary discussion on this issue and points out that the distinctiveness of modern Chinese is obtained through the dichotomy of words.

收起

作者简介

〔日〕沈国威:沈国威,浙江工商大学东亚研究院、日本研究中心特聘教授/日本关西大学名誉教授。研究方向:近代词汇史、中日近代词汇交流。