您好,欢迎来到一带一路数据库!

全库
全文
  • 全文
  • 标题
  • 所属丛书
  • 作者/机构
  • 关键词
  • 主题词
  • 摘要
高级检索

您好,欢迎来到一带一路数据库!

英语世界六朝小说的译介及研究特点分析

作者:芦思宏 出版日期:2022年02月 报告页数:14 页 报告大小: 报告字数:12078 字 所属图书:中华文化海外传播研究 总第四辑 浏览人数: 下载人数:

文章摘要:中西方文明生成于异质性的土壤中,因此在思维方式、价值观念等多个方面存在差异,这对于中西方理解六朝小说产生了直接影响。通过对英语世界六朝小说研究成果的总结分析,可以看出英语世界的研究呈现出三个方面的特点:第一,译介传播的时间跨度较大,且在翻译过程中以志怪小说为主;第二,以个案作品研究为主,较少涉及六朝小说的学术史建构问题;第三,文本分析多基于方法论观照。本文以变异学相关理论为基础,系统分析英语世界六朝小说的译介与研究特点,以期对国内研究... 展开

文章摘要:中西方文明生成于异质性的土壤中,因此在思维方式、价值观念等多个方面存在差异,这对于中西方理解六朝小说产生了直接影响。通过对英语世界六朝小说研究成果的总结分析,可以看出英语世界的研究呈现出三个方面的特点:第一,译介传播的时间跨度较大,且在翻译过程中以志怪小说为主;第二,以个案作品研究为主,较少涉及六朝小说的学术史建构问题;第三,文本分析多基于方法论观照。本文以变异学相关理论为基础,系统分析英语世界六朝小说的译介与研究特点,以期对国内研究起到积极的借鉴作用。

收起

作者简介

芦思宏:芦思宏,大连外国语大学新闻与传播学院副教授,中华文化海外传播研究中心研究员,主要从事中西文学比较、海外汉学研究。