您好,欢迎来到一带一路数据库!

全库
全文
  • 全文
  • 标题
  • 所属丛书
  • 作者/机构
  • 关键词
  • 主题词
  • 摘要
高级检索

您好,欢迎来到一带一路数据库!

新加坡“中英对译物名”中的汉语方言信息浅析

作者:丘学强 出版日期:2014年01月 报告页数:18 页 报告大小: 报告字数:18433 字 所属图书:新加坡研究(2013卷) 浏览人数: 下载人数:

文章摘要:新加坡政府开展“讲华语运动”,使得华裔中有许多人都已经不会讲原属族群的方言了,但我们仍能通过对“中英对译物名”的分析得到某些与汉语方言有关的信息。本文运用纵向、横向对比以及汉字、方音互证等方法分析了新加坡“物译名”中的闽语、粤语、客语以及华语成分。我们认为,音同名异、音异名同等现象能为我们追溯事物的源起、分析语言的历史层次以及唤起附着在姓氏、地名、物名上的怀旧等情感提供参考,而对新加坡的语言改革之路和我国大力推广普通话乃至不久前的粤普... 展开

文章摘要:新加坡政府开展“讲华语运动”,使得华裔中有许多人都已经不会讲原属族群的方言了,但我们仍能通过对“中英对译物名”的分析得到某些与汉语方言有关的信息。本文运用纵向、横向对比以及汉字、方音互证等方法分析了新加坡“物译名”中的闽语、粤语、客语以及华语成分。我们认为,音同名异、音异名同等现象能为我们追溯事物的源起、分析语言的历史层次以及唤起附着在姓氏、地名、物名上的怀旧等情感提供参考,而对新加坡的语言改革之路和我国大力推广普通话乃至不久前的粤普之争事件进行回顾,将为我国语言政策的制定、修改和推行提供借鉴。

收起

作者简介

丘学强:丘学强,文学博士,深圳大学文学院副教授、硕士生导师,中国汉语方言学会会员,广东省中国语言学会理事,《中国大百科全书·方言卷》编委,深圳大学新加坡研究中心兼职研究员。